Buscar temas sin respuesta | Ver temas activos Fecha actual Lun Sep 16, 2019 11:32 pm


COMUNIDAD EN ESPAÑOL DE MACROSS Y ROBOTECH: EXPANSIONES Y DESARROLLO DE JUEGOS, SUBTITULADO DE SERIES Y PELÍCULAS (SKULL TEAM FANSUB), RADIO, TV, SERIES ONLINE, ARTE, VIDEOS, MODELOS 3D Y LA MEJOR INFORMACIÓN DE TUS PRODUCCIONES FAVORITAS.

Responder al tema  [ 18 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2
 Notas de la traducción 
Autor Mensaje
Comandante General
Comandante General
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 02, 2010 2:23 am
Mensajes: 2879
Ubicación: En el corazón de quienes me aman y en la mente de quienes me envidian.
Nota Re: Notas de la traducción
El Skull Team se caracterizó por español neutro. Personalmente no son de mi gusto los usos de honoríficos japoneses. Se trata de acercar el producto en cuestión a nuestro idioma. En español no andamos usando términos como Kun, San, Chan, Sama, etc. En el caso de Senpai a Focker, lo acepto por el hecho de que Focker es gringo, Hikaru un joven japonés y que entre los mas antiguos fans de Macross es conocido así hace tiempo el personaje.

_________________
Imagen


Mar Feb 18, 2014 12:41 am
Perfil WWW
Comandante General
Comandante General
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 03, 2008 12:09 am
Mensajes: 3670
Ubicación: San Carlos de Bariloche, Patagonia Argetina
Nota Re: Notas de la traducción
Lo honorificos estan de mas.
Es lo mismo decir Minmay-chan, a decir pequeña Minmay.
O Minmay-oniichan a decir Minmay hermanita.

Lo mismo pasa con el Kun.

La nota que publicaste esta muy buena.
Ya lo había visto en una serie de vídeos al respecto:

http://www.youtube.com/watch?v=IUYlqLlbix0

Lo único que esta en ingles, jaja... sorry para los que no lo entiendan.

_________________
Spoiler:


Imagen


Mar Feb 18, 2014 1:22 am
Perfil
Sargento
Sargento

Registrado: Mar Mar 20, 2012 2:04 am
Mensajes: 146
Ubicación: Monterrey, México
Nota Re: Notas de la traducción
Me gustó el documetal. Me lo veré completo.

Esto me hizo recordar que hace tiempo hallé un documento en pdf que trata la historia de los fansubs. Principalmente los fansub en inglés aunque también trataban algo de los fansub en español. Si pudiera recordar dónde lo encontré.


Mar Feb 18, 2014 2:24 am
Perfil


Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Responder al tema   [ 18 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2

No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Forum style by ST Software.
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com
phpBB SEO
Crear Foro | Subir Foto | Condiciones de Uso | Política de privacidad | Denuncie el foro