Buscar temas sin respuesta | Ver temas activos Fecha actual Mié Dic 19, 2018 12:44 pm


COMUNIDAD EN ESPAÑOL DE MACROSS Y ROBOTECH: EXPANSIONES Y DESARROLLO DE JUEGOS, SUBTITULADO DE SERIES Y PELÍCULAS (SKULL TEAM FANSUB), RADIO, TV, SERIES ONLINE, ARTE, VIDEOS, MODELOS 3D Y LA MEJOR INFORMACIÓN DE TUS PRODUCCIONES FAVORITAS.

Responder al tema  [ 59 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
 Macross The First (RAW) 
Autor Mensaje
General
General
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 06, 2013 8:32 pm
Mensajes: 923
Ubicación: Avellaneda. Bs As. Argentina
Nota Re: Macross The First
¿Saben que? Si yo fuera Mikimoto, usaria "the First" para trollear a Robotech hasta el cansancio... no se, haciendo que un Valk aplaste un edificiod e "HG" (en vez del StudioNue) o Mostrando a un piloto llamado "Rick Gunter" cayendo envuelto en llamas...
Que dulce seria la venganza.... :D

_________________
Imagen
Chatarra en FanFiction.Net Chatarra en formato EPUB Chatarra en Wattpad


Mié Mar 26, 2014 12:47 am
Perfil
Comandante General
Comandante General
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 06, 2008 5:53 pm
Mensajes: 2083
Ubicación: San Fernando, Chile
Escuadron_Squad: Ninja (muajaja)
Nota Re: Macross The First
Bueno, Macrossworld nos cuenta mas sobre esto, que lo disfruten

http://www.macrossworld.com/6298/macross-the-first-returns/

o8(^_^)8o

_________________
El único terrorismo vegano, es hacer los completos con soya.


Mié Mar 26, 2014 4:29 pm
Perfil WWW
Comandante General
Comandante General
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 03, 2008 12:09 am
Mensajes: 3662
Ubicación: San Carlos de Bariloche, Patagonia Argetina
Nota Re: Macross The First
Jajaja... si... seria genial... pero eso traería repercusiones legales... Y como que Mikimoto es mas maduro que nosotros, jajaja... (creo).

Y eso le daría pie a la HG para empezar otros de sus pleitos legales por los cuales obtiene fondos para sus plagios.

_________________
Spoiler:


Imagen


Mié Mar 26, 2014 4:33 pm
Perfil
Cabo
Cabo

Registrado: Sab Mar 22, 2014 12:10 pm
Mensajes: 40
Nota Re: Macross The First
Que pena justo había pedido las revistas desde Japón y aunque ya estaba claro que no era la serie completa no sabía que dejaron de producirlas.

Felizmente ahora sí tendremos una versión completa (espero).

Saludos.


Jue Abr 03, 2014 8:53 am
Perfil
Comandante General
Comandante General
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 03, 2008 12:09 am
Mensajes: 3662
Ubicación: San Carlos de Bariloche, Patagonia Argetina
Nota Re: Macross The First
Bueno, ya hicieron el lanzamiento!

En este link, podrán "leer" (si están registrados gratuitamente) el episodio 0 de Macross The First.

http://comic-walker.com/contents/detail ... 010000_68/

En caso de que no puedan o no tengan tiempo para registrarse, aquí están, en menor resolución, las screenshot (mías) de dicho episodio.

Imagen


https://www.facebook.com/Ikaruss/media_ ... 569&type=1

_________________
Spoiler:


Imagen


Vie May 09, 2014 7:01 pm
Perfil
Cabo
Cabo

Registrado: Sab Mar 22, 2014 12:10 pm
Mensajes: 40
Nota Re: Macross The First
Lo voy a disfrutar bastante sobretodo porque se trata de la saga que mas me gusta.
¿alguna posibilidad de que el team Skull traduzca material de éste tipo? peco de ignorante pero debo suponer que es mas "fácil" que subtitular un video ¿no?

Saludos.


Lun May 12, 2014 9:18 am
Perfil
General
General
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 06, 2013 8:32 pm
Mensajes: 923
Ubicación: Avellaneda. Bs As. Argentina
Nota Re: Macross The First
Creo que un grupo de fans en Chile ya lo estan traduciendo... en FB pusieron imagenes de las páginas en proceso de edición.

_________________
Imagen
Chatarra en FanFiction.Net Chatarra en formato EPUB Chatarra en Wattpad


Lun May 12, 2014 2:12 pm
Perfil
Comandante General
Comandante General
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 03, 2008 12:09 am
Mensajes: 3662
Ubicación: San Carlos de Bariloche, Patagonia Argetina
Nota Re: Macross The First
Pues no sobre la traducción, no.

Hubo un grupo en Chile, que tuvo la idea de pagarle a un traductor especializado para hacer el trabajo, y luego editarla y VENDERLA.

Después estuvo el grupo latino La Travesía del Megaroad, que se dedico a realizar una traducción español, en base a la traducción en ingles, pero que abandonaron dos veces el proyecto.

Y cuyas explicaciones y trabajo, (al menos en lo personal) me parecieron mediocres.


Por otro lado, a varios del Skull Team le tenemos muchas ganas de ponerle las manos a este trabajito...
El problema es el tiempo y cantidad de integrantes que deseen trabajar.
Por poner un ejemplo, ya con traducir la serie original, nos esta llevando bastante tiempo, esfuerzo y mano de obra disponible.

Nop, no es para nada fácil...




PD:
Realizar la traducción no es el gran problema... si lo es la edición y limpieza de las imágenes para luego insertarle la traducción.
En general, resulta mucho mas dificil crear una edición de un manga o cómic, que la de un subtitulo.

_________________
Spoiler:


Imagen


Lun May 12, 2014 2:20 pm
Perfil
Cabo
Cabo

Registrado: Sab Mar 22, 2014 12:10 pm
Mensajes: 40
Nota Re: Macross The First
como dije, pequé de ignorante :)
Por otro lado, el enlace lo copié en google chrome y pude visualizar el capítulo cero, me parece excelente, muy buena calidad en los dibujos.
He notado que al final salen propagandas de los productos que están vendiéndose o por vender en Japón (Macross II en versión Blue Ray) y en la página 37 sale que se ofrece la versión BD del SDF macross; esa es la version que estan subtitulando??

saludos.


Lun May 12, 2014 5:16 pm
Perfil
General
General
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 06, 2013 8:32 pm
Mensajes: 923
Ubicación: Avellaneda. Bs As. Argentina
Nota Re: Macross The First
https://www.facebook.com/UNSpacy.cl?fref=photo

Dicen que estan trabajando en el Tomo #3

_________________
Imagen
Chatarra en FanFiction.Net Chatarra en formato EPUB Chatarra en Wattpad


Lun May 12, 2014 6:04 pm
Perfil
Comandante General
Comandante General
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Oct 01, 2009 10:51 pm
Mensajes: 1811
Ubicación: En mi mente Nurim (México)
Nota Re: Macross The First
Yo una temporada traduje algunas cosas de anime, pero lo deje tras la muerte de MU. Despues me encontre con los mangas de Gundam Crossbone, que la verdad estan mejor que cualquier pinchurrienta serie que han sacado ultimamente de la franquicia, yestuve pensando en traducirla. No lo he hecho, la razón es simple, llegue a la conlcusión de que es mas dificil traducir un manga, que un anime, pues en el anime tienes un archivo que puedes editar independiente del video. En el manga, al menos hasta donde se, no lo es. Entonces desde mi perspectiva traducir un manga es mas dificl que un anime, mas que nada por que en el anime cuentas con mas herramientas que facilitan la traducción y en cambio en el manga no.

_________________
La hueva es la madre de todas las invenciones.

Imagen

El sueño loco de mostrar al mundo la historia que cree desde pibe a comenzado.
Khata, linea temporal

Diseños de Khāṭa.

Imagen
Yehaaa... se que lo merezco XP


Mar May 13, 2014 4:00 am
Perfil WWW
Comandante General
Comandante General
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 03, 2008 12:09 am
Mensajes: 3662
Ubicación: San Carlos de Bariloche, Patagonia Argetina
Nota Re: Macross The First
VariableF escribió:
como dije, pequé de ignorante :)
Por otro lado, el enlace lo copié en google chrome y pude visualizar el capítulo cero, me parece excelente, muy buena calidad en los dibujos.
He notado que al final salen propagandas de los productos que están vendiéndose o por vender en Japón (Macross II en versión Blue Ray) y en la página 37 sale que se ofrece la versión BD del SDF macross; esa es la version que estan subtitulando??

saludos.


Exactamente.
Es la version remasterizada y ampliada al FULL HD.
Incluso el audio creo que se paso a 5.1 o 7.1, cosa que antes no habían hecho con la version en DVD.

El asunto de los comics, explicado mejor:

Cuando se traduce un video o un manga, es lo mismo: es simple y pura traducción.
La diferencia viene despues, en donde mientras en el subtitulo, puede ser un programa de renderización de video lo que pega el subtitulo al video, en el comic o manga, hay que limpiar el dialogo en japones, y luego pegar linea por linea lo traducido, en forma manual.
Lo que es peor:
los japos suelen escribir de arriba para abajo, con lo cual los globos de dialogo suelen ser largos, y no anchos.
Por lo cual también se debe tener en cuenta que el dialogo en español, pueda entrar bien en el globo.
Imagina el problema de las palabras muy largas.
A veces, hay dos soluciones que no son muy buenas:
1- estirar el globo, con lo cual ya estarías tapando parte de la imagen.
2- Escribir en español como los japos: de arriba hacia abajo, y ahí ya resulta dificilisimo de leer.



Gerli escribió:
https://www.facebook.com/UNSpacy.cl?fref=photo

Dicen que estan trabajando en el Tomo #3


Son los mismos de La Travesia del Megaroad.
Que si bien tienen integrantes chilenos, no todos lo son (o al menos lo eran).
Igual que en el Skull Team, habían integrantes de otros países.

Lo malo de estos muchachos, es que su obra deja un poco que desear.
Ojo que esto lo pongo como opinión personal.

En principio, la traducción dejaba un poco que desear, respecto de algunas generalidades, asi como cortar imágenes a dos paginas por la mitad.

Como ser estas:

Imagen

Mínimo, ya que se molestan en agregar detalles como marcas de agua, podrían editar un poco la imagen para no cortar una genial escena.

Definiciones típicas de Robotech y no de Macross, como usar ZentraEdis, en vez de Zentradis, o poner transposición, en vez de Fold.
Habría aceptado Pliegue espacial de ultima...
Esos pequeños detalles, realmente me molestaron mucho, por que se jactaban de dar una excelente traducción y material.

Luego, ocurrió que por lo visto, algún yankee le plagio o les copio el material.
Y esta es la parte que me genera dudas por dos.

Por un lado, tengo entendido que no estaban traduciendo directamente del japones, sino del ingles gracias a otro fansub o version previa.
Así que no tiene mucho sentido que un yankee les haya robado el material, no?

Debido a esto, se ofuscaron y abandonaron el proyecto.

Cuando al Skull Team Fansub, le ocurrieron cosas similares, es decir, hubieron varias personas que nos robaron los subtitulos y los hicieron pasar como propios, incluso los vendieron, nos pusimos mal.
Pero a fin de cuentas dejamos eso atrás, por que la mejor lucha, fue seguir adelante con mas fuerzas y mayor publicidad.
Incluso los mismos fans salieron en nuestra defensa en otros foros y blogs.

Y salimos adelante.
Total, a fin de cuentas, Macross no es de nuestra propiedad intelectual.
No pagamos derechos ni nada parecido como para ofendernos a tal punto cuando alguien mas trabaja en la serie.
Si, nos podemos ofender en el caso de basuras como Robotech... pero mas allá de eso.

Y acá teníamos a un grupito que su reacción ante algo que es perfectamente normal, se sintió mas como una rabieta.

En fin, al tiempo decidieron continuar con su trabajo, aunque las medidas que tomaron para proteger "su" trabajo, es ridícula.
Meter mas y mas marcas de agua en el manga, que ya molesta a la lectura.

Imagen

Entonces?

Mas allá del trabajo y la molestia que se toman para realizarlo, creo que están muy mal enfocados.
No recuerdo quien le sugirió algunos cambios y lo tomaron como algo malo, con soberbia.

Lo ultimo que supe del grupo, antes de que postearas el link, era que estaban en tratativas de empezar a vender el manga traducido.
O sea a lucrar con eso.
Y ya luego pareció caer en la oscuridad, sin saberse mas nada de ellos. Hasta ahora.


En mi caso, soy tan fan de Macross, que me resulto imposible leer el manga, por todos esos pequeños y molestos detalles (ortografía, gramática y demás), que no puedo disfrutarlo.
Sera que soy tan apegado a lo que hemos hecho con el fansub que espero algún día, podamos hacer nuestra version corregida?

_________________
Spoiler:


Imagen


Mar May 13, 2014 4:05 am
Perfil
General
General
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 06, 2013 8:32 pm
Mensajes: 923
Ubicación: Avellaneda. Bs As. Argentina
Nota Re: Macross The First
Citar:
Imagen


En todo caso es una imagen de muestra, evidentemente no creo que publiquen semejante marca de agua en la traducción final :D

_________________
Imagen
Chatarra en FanFiction.Net Chatarra en formato EPUB Chatarra en Wattpad


Mar May 13, 2014 8:40 am
Perfil
Comandante General
Comandante General
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 03, 2008 12:09 am
Mensajes: 3662
Ubicación: San Carlos de Bariloche, Patagonia Argetina
Nota Re: Macross The First
(Estúpida actualización...)

Decía que uno de los últimos vistazos que le di, tenían sellos de agua tan grandes y molestos como ese.

Buscaría uno real para que veas pero ni ganas de descargarmelo.

_________________
Spoiler:


Imagen


Mar May 13, 2014 4:59 pm
Perfil
General
General
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 06, 2013 8:32 pm
Mensajes: 923
Ubicación: Avellaneda. Bs As. Argentina
Nota Re: Macross The First
La version que yo tengo no tiene marca de agua... creo que era esa, la de La Travesia del Megaroad

Imagen

_________________
Imagen
Chatarra en FanFiction.Net Chatarra en formato EPUB Chatarra en Wattpad


Mar May 13, 2014 9:26 pm
Perfil


Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Responder al tema   [ 59 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente

No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Forum style by ST Software.
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com
phpBB SEO
Crear Foro | Subir Foto | Condiciones de Uso | Política de privacidad | Denuncie el foro